Знаете, вы, как и я, наверняка сталкивались с такими наименованиями игровых жанров, как шутер, раннер, слэшер, адвенчр, экхспьлоурнг симулэйта и прочие. Но многие ли из вас подумывали посмотреть перевод этих слов? Ваш покорный слуга(образно) не только подумал, но и сделал. И таки што вы думаете?Сам я по итогу задался вопросом почему, спрашивается, пользоваться наименованиями типа бродилка и стрелялка стрёмно, если в английском языке это буквально то же самое. Почему англичмэнам не кринж)) говорить друг другу "стрелялка, джон", а нам обязательно надо заимствовать "шутер, иван!"Но зачем заимствовать и придумывать термины на пустом месте, если "в оригинале" это тоже самое?Давайте так не делать, а то чё мы, в самом деле? Будем звать Шутер - стрелялкаРаннер - бегалкаслэшер - рубилка, дракаадвенчрбдх - приключениеэксплориту симуляту - бродилкаИли я не прав? Или в оригинале эти слова неперводимо играют сами собой, новыми красками в контексте видимоигр, содержат подсмыслы и надсмыслы? Давайте разбираться.
>>2158960 (OP)>не правой лох, русский язык выучи сперва
Зайчем заимствовать, если в родном языке есть исчерпывающий аналог? Исконно.
>адвенчура - приключение>приключение - авантюраКниги пиздуй читать. На русском.
>>2158974Семён Семёныч.
>>2159143Читаю на Кыргызском. Ничего не понимаю, но чувствую себя сверхчеловеком.
Причины:1. Восприятие языка - когда ты говоришь "я поиграл в шутер" невольно кажется, что ты какой-то крутой, а когда говоришь "я поиграл в стрелялку", кажется, что ты инфантильный дебил.2. После совка у многих до сих пор не прошло ощущение, что любая западная вещь по определению лучше, поэтому, если называть вещи английскими словами, они как бы звучат солиднее. Это относится, сам понимаешь, далеко не только к играм, но на формирование игрового сленга тоже оказало влияние.3. Необразованность - люди просто не в состоянии перевести слово и от этого, используют оригинал в русской транскрипции.
>>2158960 (OP)Начнем с того, что такой тред уже был.Закончим тем, что ты даже привел в пример очень хуевые определения, которые нихуя не определения. Какой шутер? От первого лица, от третьего? Может, ты вообще шутемап или раненган имел в виду? Заебали, блядь.
Просто английский язык красивее и лаконичнее
>>2158960 (OP)Как мне кажется, "стрелялке" у них соответствует "shoot-em-up", "рубилке" - "beat-em-up", и так далее. Разница между "стрелялкой" и "shooter" есть - у нас влезает пренебрежительный суффикс которого в убогом английском вообще не придумали.
>>2158960 (OP)> почему, спрашивается, пользоваться наименованиями типа бродилка и стрелялка стрёмно, если в английском языке это буквально то же самое. Почему англичмэнам не кринж)) говорить друг другу "стрелялка, джон", а нам обязательно надо заимствовать "шутер, иван!"Потому что сшашка это сшашка, а рашка это рашка. Была бы рашка мировым лидером во всех сферах в тч. и в геймдеве - мб в пендосии в алабе говорили бы друг друг "strelyalka, John!" а так знайте свое место и пользуйтесь терминами белых господ
>>2159457>в алабев алабаме т.е.
>>2158960 (OP)>Или я не прав?Не прав."Шутер" - компьютерная игра жанра "стрелялка"."слэшер" - к.и. жанра "руби их всех""авенчура" - к.и. жанра "похождения и приключения"Ну и т.д.Смысл в том, что в русском эти слова употребляются уже в значении сортов говна компьютерных игр.Нам не надо говорить "компьютерная игра про приключение", мы можем сразу сказать "адвенчура" и не ебать друг другу мозг.То же самое с "файлами" и "мониторами" - нам не надо объяснять друг другу, что речь идёт о "копьютерных" папках с бумагами.Сравни с "компьютерной мышью" - без пояснения "компьютерная" надо как-то объяснять, что речь не про полёвку.
Ровно по той же причине, по которой "Ителефон компании Яблоко" и "шоколадный батончики Кроссовки" режут слух.
>>2158960 (OP)>>2158974Пиздец ты обосрался, зелёный. Хотя тред и без того убержтрный.Держи пик своей мамаши.
>>2159400Этот прав, всё дело в тупорылости и отсталости 95% людишек.
>>2158974Лол, залетный даун.
^
>>2158981Вай нот?
>>2158960 (OP)> Шутер - стрелялка> Раннер - бегалка> слэшер - рубилка, драка> адвенчрбдх - приключение> эксплориту симуляту - бродилкаОп - дебилка.
Потому что нехуй выебываться и придумывать новые слова.
>>2164543>дебилка
>>2158960 (OP)>слэшерПокажи-ка мне одного (one) англичанина, который этим термином пользуется.
>>2164644>англичанина
>>2164597Пилотесса как и с поэтом
>>2164671Любого, кто не из СНГ.AI EM DED CEREAL